Съдържание:
- Тестове, нива и заплащане
- Стандарти за качество
- Видове текст и обем
- Плюсове и минуси на работата в Gengo
- Окончателната присъда
Gengo струва ли си? Прочетете, за да разберете!
Независимо дали сте нов, объркан преводач на Gengo или обмисляте работа в компанията, мога да помогна. Присъединих се към Gengo през 2015 г. като английско-полски и полско-английски преводач на стандартно ниво. Досега съм спечелил 5 233,52 долара и съм превел 21 247 колекции (към юли 2017 г.). Това ми дава ценна представа за работата на компанията, която мога да споделя с вас.
Gengo е платформа за краудсорсинг. Всеки с подходяща квалификация може да претендира за преводачески задачи за конкретна езикова двойка. Gengo работи на принципа „пръв дошъл, първи обслужен“, така че трябва бързо да кандидатствате за работа. Преводачите се уведомяват за нови работни места чрез имейл или RSS четец.
Тестове, нива и заплащане
Не се нуждаете от официална квалификация, за да се присъедините към Gengo, но трябва да се класирате на уебсайта. Има различни тестове, които ви дават различни квалификации: предтестови, стандартни, професионални и коректурни тестове. Първите две ви позволяват да работите на стандартно ниво, третото на професионално ниво, а четвъртото ви дава квалификация за корекция на работата на вашите колеги преводачи.
Имайте предвид, че е по-лесно да се превежда на вашия майчин език. Въпреки това Gengo не забранява превода на други езици - възползвайте се от него, ако се чувствате достатъчно силни на втория си език.
Също така имайте предвид, че Gengo има ръководства за стил, които съдържат някои правила за форматиране и пунктуация, на които трябва да се съобразите. Щракнете тук за версията за американски английски. Полагането на тестове, без първо да се запознаете с ръководството за стил, е загуба на време.
Предварителните тестове са предназначени за филтриране на хора, които не владеят в достатъчна степен своя втори език. Състои се от 5 въпроса с множество възможности за избор и трябва да спечелите поне 4 точки - което не е трудно, ако знаете добре втория си език. Резултатите ви се дават веднага след приключване. Тестът не е навреме.
След като преминете предварителния тест, трябва да вземете стандартния. Ще трябва да преведете текст на целевия език. Този тест също не е навреме, така че няма оправдание да не коригирате превода си поне два пъти.
За да преминете стандартния тест, не можете да допуснете голяма грешка, но имате право да допуснете до 3 малки грешки. Щракнете тук за преглед на това, което е малка и голяма грешка.
Трябва да получите резултатите в рамките на 7 дни. Можете да направите тест до 3 пъти. Ще получите обратна връзка, ако не успеете да подобрите ефективността си следващия път.
Подаването на стандартния тест ви дава достъп до колекции на стандартно ниво (заплащането е $ 0,03 на дума).
След като усвоите стандартното ниво, можете да опитате професионалния тест. По-голямо е предизвикателството - можете да имате не повече от една малка грешка. Но предимствата си заслужават - заплащането е $ 0,08 на дума.
Тестът за корекция е вратата към най-високия ранг в общността. Освен че имате достъп до стандартни и професионални колекции, вие също ще можете да коригирате работата на вашите колеги преводачи.
Тази система има един основен недостатък. Тестовете в много езикови двойки са затворени, тъй като Gengo разполага с достатъчен брой преводачи за текущото търсене. Това означава, че може да се наложи да изчакате месеци, преди да получите шанса си да се класирате.
Стандарти за качество
Gengo извършва редовни проверки на качеството на преводачите. Среднопретеглена средна стойност от 10 най-нови проверки на качеството съставлява общия ви резултат, който можете да видите на таблото си за управление. Ако резултатът падне твърде ниско, може да загубите квалификацията си. Но това не се случва често, тъй като Gengo предпочита да даде шанс на своите преводачи да се подобрят.
За да успеете в Gengo, трябва да правите всичко възможно през цялото време и особено в началото, когато сте оценени най-често. Препоръчвам ви да прочетете всички ресурси за превод, налични на уебсайта.
Трябва да коригирате всичките си преводи. Тъй като крайните срокове в Gengo са доста тесни (понякога това е само час), в началото може да се мъчите да ги спазите. Ето защо е препоръчително да избирате само лесни колекции, докато свикнете с тесните срокове.
Gengo наскоро преработи системата си за обратна връзка, за да я направи по-ясна. Грешките във вашия превод са подчертани и имат коментари на старши преводач. Системата за обратна връзка може да се използва като сривен курс за превод за повишаване на вашите умения.
Ако резултатът ви е постоянно добър, проверките за качество стават по-редки. Вие сте оценени може би веднъж месечно.
Клиентите на Gengo имат 5-дневен период, за да поискат промени в преводите, ако нещо не е на ниво. В оправдани случаи той или тя може изобщо да отхвърли превода ви и вие не получавате награда. Но клиентите рядко го правят - може би два пъти по време на целия ми престой в Gengo някой е поискал промени.
Видове текст и обем
Текстовете, които превеждам в Gengo, са относително лесни. Те могат да бъдат низове от команди, имейли, отзиви на клиенти или бизнес презентации на Power Point. Понякога се изисква по-специализирана терминология, но винаги можете да откажете полупреведена колекция без никакви негативни последици за вашия качествен рейтинг. След това става достъпна за други преводачи.
За съжаление обемът на работните места рядко е голям. Има голямо търсене в някои езикови двойки, като японско-английски и английско-японски, но в повечето езикови двойки може да се наложи да чакате дни за колекция.
Понякога Gengo успява да улови голям клиент и тогава ще имате увеличено натоварване за няколко месеца. Като цяло обаче Gengo не може да се счита за надежден източник на доходи.
Плюсове и минуси на работата в Gengo
Професионалисти | Минуси |
---|---|
Не ви трябват никакви официални квалификации |
Системите за тестване изглеждат несправедливи, тъй като старшите преводачи умишлено могат да ви блокират да преминете професионалния тест, за да намалите конкуренцията |
Можете да работите от всяко място по света |
Заплащането не е голямо |
Можете да работите само по проектите, които ви интересуват |
Малък обем работни места през повечето време |
Източник на доходи на непълно работно време |
Ненадежден източник на доходи |
Можете да подобрите уменията си за превод |
Системата „първи дошъл първи обслужен“ означава, че ще загубите възможности, ако другите са по-бързи от вас |
Имате достъп до безплатни ресурси за преводачи |
Резултатите от теста са окончателни, дори ако смятате, че сте били осъдени несправедливо |
Относително лесни работни места |
Понякога повтарящи се и скучни работни места |
Окончателната присъда
Като цяло Gengo беше добър към мен през последните две години. Тъй като Gengo успя да привлече голям клиент в един момент, имах няколко натоварени месеца.
В повечето случаи обаче Gengo не може да бъде източник на доходи на пълен работен ден. Работният процес е ненадежден и можете да загубите възможности, тъй като нямате достъп до интернет в определен момент.
Кажете ми в коментарите, ако имате въпроси.
© 2017 Вирджиния Матео